الشيخ الأميني ( مترجم : جمعي از مترجمين )
224
الغدير ( فارسي )
سراسر آن تيره ترين روزها است براى مردمان آرى همهء ايشان مجتهداناند كه در راه كيش خداوند به تلاش برخاستهاند و در آن برداشتهاى ناساز با دستور اسلام - و با راه درست - به گونه اى روشنگرى از سخن خدا پشت گرم بوده و براى ستمهاى كين توزانه شان شايستهء بسى پاداشهاى نيكويند . ابن حجر در « اصابه » مىنويسد - ج 4 ص 151 - : « گمان بر آن است كه ياران پيامبر در همهء آن جنگ و كشمكشها با يكديگر به گونه اى روشنگرى از سخن خدا پشتگرم بودهاند و چون هر كس اجتهاد كند و در راه كيش خدا به تلاش برخيزد اگر چه به راه نادرست افتد پاداش نيكو مىگيرد و هنگامى كه اين برداشت دربارهء تك تك از انبوه مردم به استوارى پذيرفته آيد پذيرش آن دربارهء ياران پيامبر بسى سزاوارتر است » . آفرين و بازهم آفرين به اين كيش ! و به به كه مجتهدان و تلاش كنندگان در راه خدا از ميان تودهء محمديان - درود و آفرين خدا بر وى و خاندانش - چه بسيار شدهاند ! تا جائى كه آشوبگران شام و مردم پست و بىخرد و فرومايگان تازى و سبك سرانى كه به زيان پيامبر با يكديگر همدسته شدند و زادگان طلقا ( 1 ) همه مجتهد به شمار مىروند و به گونه اى روشنگرى از سخن خدا پشتگرم گرديدهاند ! و زهى زهى بر آنان كه جامهء اجتهاد و تلاش در راه خدا را به نادرست بر كسانى مىپوشانند كه پيكرههاى تباهىاند و كشندگان برگزيدگان و نيكان ، و تاخت كنندگان بر آئين اسلام و بر آستان پاك برانگيختگى ، و بيرون شدگان از مرزنامهء خدا و برنامهء پيامبر ، گروه بيدادگر و نافرمان ، و خو گرفتگان به بدكنشى و تبهكارى و كينه ورزى با تبار پاك پيامبر آن هم در زير درفش آزاد شده
--> ( 1 ) پيامبر كه مكه را پيروزمندانه گرفت دشمنان ديرين و پيشين خود را فراهم آورد و پس از يك سرى گفتگوها به ايشان فرمود : اذهبوا انتم الطلقاء ( برويد كه همه ى شما طليق و آزاديد ) و از آن پس ، آن نام بر ايشان و آيندگانشان مانده چندانكه زينب - درود بر وى - نيز يزيد را با نشانى « يابن الطلقا اى پسر آزادشدگان » ياد كرد .